Algumas referências
ANDRADE, B. L. Estudos Terminológicos em Língua de Sinais: Glossário Multilíngue de sinais-termo na área de nutrição e alimentação. Tese (Doutorado em Estudos da Tradução). 2019. 372 f. Universidade Federal de Santa Catarina, Florianópolis, 2019.
ANDRADE, M. Lexicologia, Terminologia: definições, finalidades, conceitos operacionais. In: OLIVEIRA, A. M. P. P.; ISQUERDO, A. N. (Org.). As ciências do léxico: lexicologia, lexicografia, terminologia. 2. ed. Campo Grande, MS: UFMS, 2001.
ANDREIS-WITKOSKI, Silvia. Problematizando o uso do aplicativo de tradução Hand Talk no ensino da Libras no Ensino Superior. Educação, Ciência e Cultura, v. 25, n. 3, p. 81-89, 2020.
BARROS, L. A. Curso Básico de Terminologia. São Paulo: Edusp, 2004.
BARROS, M. E. Taxonomia Antroponímica nas Línguas de Sinais: A motivação dos Sinaisnomes.RE-UNIR, Rondônia, v. 5, n. 2, p. 40-62, 2018.
BIDERMAN, M. T. C. As ciências do léxico. Em: A. M. P. P. Oliveira; A. N. Isquierdo (Orgs.), As ciências do léxico: Lexicologia, lexicografia, terminologia (pp. 13-22). Campo Grande, MS: UFMS, 2001.
BIDERMAN, M. T. C. Terminologia e lexicografia. In; revista TradTerm. Volume 07. São Paulo: USP, 2001. Disponível em: https://www.revistas.usp.br/ tradterm/article/view/49147/53230 Acesso em 29 nov. 2021.
BAKER, C. Bilingual Education and Bilingualism. 4th.edition. Multilingual Matters, 2006.
BORTONI, S. M. R.. O Professor Pesquisador: uma introdução à pesquisa qualitativa. São Paulo: Parábola Editorial, 2008.
BRAGA, R. Da produção de documentos terminológicos: algumas questões sobre a microestrutura. Anais do GEL. São Paulo – USP, 2003. http://www.gel.org.br/estudoslinguisticos/volumes/32/htm/comunica/cc075.htm
BRASIL. Lei (1988). CONSTITUIÇÃO DA REPÚBLICA FEDERATIVA DO BRASIL DE 1988.
BRASIL. Lei (2002). Dispõe sobre a Língua Brasileira de Sinais – Libras e dá outras providências. Lei n° 10.436, 24 de abril de 2002, Brasília, DF.
BRASIL. Decreto (2005). Regulamenta a Lei n° 10.436, de 24 de abril de 2002, que dispõe sobre a Língua Brasileira de Sinais- Libras, e o art. 18 da Lei n° 10.098, de 19 de dezembro de 2000. Decreto n° 5.626, de 22 de dezembro de 2005, Brasília, DF.
BRASIL. Lei (2017). Lei nº 13.415, de 16 de fevereiro de 2017, que altera as Leis nº 9.394, de 20 de dezembro de 1996 e 11.494, de 20 de junho de 2007, Brasília, DF.
BRASIL, Lei (2021). Altera a Lei nº 9.394, de 20 de dezembro de 1996 (Lei de Diretrizes e Bases da Educação Nacional), para dispor sobre a modalidade de educação bilíngue de surdos. Lei nº 14,191 em 3 de agosto de 2021, Brasília, DF.
CAMARA JÚNIOR, J. M.. Dicionário de Linguística e Gramática: referente à língua portuguesa. 13ª edição. Petrópolis, Vozes, 1986.
CARDOSO, V.R. Terminografia da língua brasileira de sinais glossário de nutrição. Dissertação de mestrado. Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, da Universidade de Brasília. 2017. Disponível em https://repositorio.unb.br/bitstream/10482/31522/1/2017_VilmaRodriguesCardoso.pdf Acessado em 03 jun 2022.
CASTRO JÚNIOR, G. de. Projeto Varlibras. 259f. Tese (Doutorado em Linguística) – Universidade de Brasília, Brasília, 2014.
CAVALCANTI, M. Estudos sobre educação bilíngue e escolarização em contextos de minorias linguísticas no Brasil. DELTA, São Paulo, v. 15, n. spe, p. 385-417, 1999. Disponível em: http://dx.doi.org/10.1590/S0102-44501999000300015. Acesso em 05/02/2020.
CORRÊA, Y.; PEDUZZI GOMES, R.; GADIS RIBEIRO, V. Aplicativos de Tradução Português-Libras na Educação Bilíngue de Surdos: tradução por meio de sinais ou datilologia. RENOTE, Porto Alegre, v. 16, n. 1, 2018. DOI: 10.22456/1679-1916.86038. Disponível em: https://seer.ufrgs.br/index.php/ renote/article/view/86038. Acesso em: 26 jan. 2023.
CORREIA, M. Os dicionários portugueses. 2. ed. Lisboa, Caminho, 2009.
CROFT, W.; CRUSE, D. A. Cognitive linguistics. New York: Cambridge University Press, 2004.
DUBOIS, J. et al. Dicionário de linguística. Trad.: Frederico Pessoa de Barros et. al. São Paulo: Cultrix. Dictionnaire de linguistique. Paris: Larousse, 1973.
FAVORITO, W.et al. Processo de expansão lexical da LIBRAS: estudos preliminares sobre a criação terminológica em um Curso de Pedagogia. LSI: Lengua de Señas e Interpretación, n. 3, p. 89-102, 2012.
FAULSTICH, E. Socioterminologia, mais que um método de pesquisa, uma disciplina.
Ciência da Informação. Brasília, v.24, n.3, p.281-288, 1995
FAULSTICH, E. Da linguística histórica à terminologia. Investigações (UFPE. Impresso), Recife, v. 7, p. 71-101, 1997.
FAULSTICH, E.; ABREU, S. P. de (Org.). Linguística aplicada à Terminologia e à
Lexicologia: cooperação internacional Brasil e Canadá. Porto Alegre: UFRGS,
Instituto de Letras, 2003. p. 11-31
FAULSTICH, E. Para gostar de ler um dicionário. In: RAMOS, Conceição de Maria de Araujo et alli (Org.). Pelos caminhos da dialetologia e da sociolinguística: entrelaçando saberes e vida – homenagem a Socorro Aragão. São Luís, MA:
EDUFMA, 2010. p. 166 – 185.
FAULSTICH, E. Características conceituais que distinguem o que é de para que serve nas definições de terminologias científica e técnica. In: ISQUERDO, A. N; DAL CORNO, G. O. M. (Orgs.). As ciências do léxico: lexicologia, lexicografia, terminologia, Vol. VII. Campo Grande, MS: Ed. UFMS, 2014.
FAULSTICH, E Especificidades semânticas e lexicais: a criação de sinais-termo na Língua Brasileira de Sinais. In: Entre Libras e o Português: desafios face ao bilinguismo. Jorge Bidarra, Tânia Aparecida Martins e Marcia Sipavicius Seide (org.). Cascavel, PR: EDUNIOSTE; Londrina: EDUEL. 2016.
FELIPE, T.A. Bilinguismo e surdez. Trabalhos em Linguística Aplicada, Periódicos da UNICAMP, 1989.
FELIPE, T.A. Pesquisa sobre a Libras: de Flausino ao Grupo de pesquisa da FENEIS. Rio de Janeiro: Anais do V Seminário nacional do INES: Surdez - desafios para o próximo milênio, 2000.
FELIPE, Tania. A. De Flausino ao grupo de pesquisa da FENEIS – RJ. In: SEMINÁRIO NACIONAL DO INES, 5., Rio de Janeiro, 2000. Anais. Rio de Janeiro: INES, 2000, p. 87- 89.
FELIPE, T. A. Projeto Dicionário Virtual de LIBRAS. In: V Seminário Nacional do INES: Surdez Diversidade Social, 2001, Rio de Janeiro. Anais do V Seminário Nacional do INES. 2001. p.37-48.
FELIPE, T .A. Projeto Dicionário Virtual da LIBRAS. Fórum, Rio de Janeiro, v.1, 02 jul. 2001 p.15-24.
FELIPE, T. A et col. Dicionário da Língua Brasileira de Sinais – Libras. Rio de Janeiro, Acessibilidade Brasil - CORDE. Versão 2.0, 2005. Disponível em: http://www.ines.gov.br/dicionariode-libras/main_site/libras.htm
FELIPE, T. A. Políticas Linguísticas para inserção de Libras na Educação de Surdos, Informativo Técnico-Científico Espaço, INES - Rio de Janeiro, n. 25/26, p.33-47, janeiro - dezembro/2006. https://cultura-sorda.org/wp-content/uploads/2015/03/INES_Revista_Espaco_2006.pdf
FELIPE, T. A. Bilinguismo e surdez. Trabalhos em Linguística Aplicada, Campinas, SP, v. 14, n. 1, 2012. Disponível em: https://periodicos. sbu. unicamp. br/ojs/index. php/tla/article/view/8639105. Acesso em: 17 fev. 2021.
FELIPE, T. A. Bilinguismo e Educação Bilíngue: questões teóricas e práticas pedagógicas. In: Revista Fórum/Instituto Nacional de Educação de Surdos. Rio de Janeiro – RJ: INES, L 25/25, v. 1. 2012a. p. 7 – 22.
FELIPE, T. A. Política Públicas para Inserção da Libras na Educação de Surdos. Revista Informativo-Científico Espaço Atendimento Educacional Especializado (AEE): os discursos contraditórios das políticas educacionais inclusivas. In: Revista da Feneis. São Paulo – SP: FENEIS. Nº 46. Dez./ Fev. 2012b. p. 27-30
FELIPE, T. A. Banco de dados para as línguas de sinais e seus sistemas de transcrição. In: BAALBAKI, A.; CALDAS, B. (orgs.). Instrumentos lingüísticos: usos e atualizações. Araruama: Editora Carolina, 2014, p. 155-188.
FELIPE, T. A. Diferentes políticas e diferentes contextos educacionais: educação bilíngue para educandos surdos x educação bilíngue inclusiva. In: Revista Espaço, Rio de Janeiro - RJ: INES, n. 49. 2018. P.189 – 220.
FELIPE, T. A. O Campo Lexical Meios de Transporte na Libras. O Campo Lexical Meios de Transporte na Libras. Línguas & Letras. Volume 20. Número 48. 2019 pp 79-96 http://e-revista.unioeste.br/index.php/linguaseletras/article/view/23942
FERREIRA, L. Por uma gramática de Línguas de Sinais. (reimpr,). Rio de Janeiro:
Termo Brasileiro, 2010.
JAKOBSON, R. Linguística e poética. In: JAKOBSON, R. Linguística e Comunicação. 22. ed. – São Paulo: Cultrix, 2010.
LAGARES, X. C.. Qual política linguística?: desafios glotopolíticos contemporâneos. 1ª edição. São Paulo: Parábola, 2018.
KRIEGER, M. G. Do ensino da terminologia para tradutores: diretrizes básicas. Cadernos de Tradução, v. 1, n. 17. Universidade Federal de Santa Catarina, 2006.
MACEDO, W. Elementos para uma estrutura da língua portuguesa. Rio de Janeiro: Presença, 1987.
MACHADO, F. Conceitos abstratos: escolhas interpretativas de português para Libras. 2. ed. Curitiba: Appris, 2017.
MACHADO, F. Interpretação e tradução de Libras/Português/Libras dos conceitos abstratos CRÍTICO e AUTONOMIA. 2012. 174 f. Dissertação (Mestrado de Letras e Cultura e Regionalidade) - Universidade de Caxias do Sul, Programa de Pós-Graduação de Letras, Cultura e Regionalidade (UCS), Caxias do Sul/RS, 2012. Disponível em: <https://repositorio.ucs.br/handle/11338/767>. Acesso em: 25 abr. 2021.
MACHADO, F. Tradução e Interpretação de Língua Portuguesa para Libras: Conceitos Abstratos de Autonomia. Revista Línguas & Letras, [S. l.], v. 20, n. 48, 2020.
Disponível em: <https://e-revista.unioeste.br/index.php/linguaseletras/article/view/23940>. Acesso em: 5 fev. 2022.
MARINHO, E. J. A atuação do tradutor e intérprete de Língua Brasileira de Sinais-Português (TILSP) na educação profissional: estratégias de tradução e a criação de sinais-termo. 2016. 156 f.: il. Dissertação (Mestrado - Programa de Pós-Graduação em Língua e Cultura) - Universidade Federal da Bahia, Instituto de Letras, Salvador, 2016.
MARTINS, T. A. Estudos para especificação e modelagem de estruturas e organização de um dicionário monolíngue de Libras. [Tese] (Doutorado em Letras) Universidade Estadual do Oeste do Paraná – UNIOESTE. Cascavel, 2020. Disponível em: http://tede.unioeste.br/handle/tede/5192
MEGALE, A. (Org). Educação bilíngue no Brasil. Prefácio Ofélia Garcia. São Paulo: Fundação Santillana, 2019.
MEIRA, C. G. E; PEREIRA, E. ; SARZI, K. B. D. PEIXOTO, M. S. S. Ícone e símbolo: a semiótica Peirceana na língua brasileira de sinais. Mimesis, Bauru, v. 38, n. 2, p. 157-166, 2017.
MELO DE SOUSA, A.; BARREIROS, L. L. S. Panorama histórico dos estudos toponímicos em libras no Brasil. Revista Sinalizar, [S. l.], v. 5, 2020. DOI: 10.5216/rs.v5.64069. Disponível em: https://www.revistas.ufg.br/revsinal/ article/view/64069. Acesso em: 31 dez. 2021.
METODOLOGIA DOT, Tradução Bíblica Própria dos Surdos. Canal DOT Brasil, 14 mai.2020. 1 vídeo (7 min 51 seg). Disponível em: https://url.gratis/9BQgTN. Acesso em: 15 de dez.2021
NOBREGA, Y. S.. Proposta de um Modelo de Objeto Digital de Aprendizagem para Aprendizagem da LIBRAS Apoiado em Ferramentas Automáticas (Dissertação de mestrado em Informática), UFPB, 2016.
NUNES, C. D. Participação escrita orientada para a criação de contextos colaborativos de aprendizagem: uma análise de atividades via fórum no CFP-CEPI. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras) – IL, UFRGS, Porto Alegre, 2010.
NUNES, V. F. Corporificação e iconicidade cognitiva: um estudo sobre verbos em línguas de sinais. Tese (Doutorado em Linguística) – Instituto de Letras, Universidade do Estado do Rio de Janeiro, Rio de Janeiro, 2018.
PIERCE, C. S. Semiótica. 3ª ed., São Paulo: Perspectiva, 2005.
OLIVEIRA, J. S. e STUMPF, M. R. Desenvolvimento de glossário de Sinais Acadêmicos em ambiente virtual de aprendizagem do curso Letras- Libras. Informática na Educação: teoria e prática- Porto Alegre, v. 16, n.2, jul/dez. 2013.
PROMETI, D. Terminologia da Língua de Sinais Brasileira: léxico visual bilíngue dos sinais-termo musicais – um estudo contrastivo. 2020. 260 f., il. Tese (Doutorado em Linguística) —Universidade de Brasília, Brasília, 2020
SAUSSURE, F.. Curso de Linguística Geral. Tradução de Antônio Chelani, José Paulo Paes e Izidoro Bilkstein. São Paulo: Cultrix, 2006.
SAPIR, E. Speech as a Personality Trait. In: American Journal of Sociology, Vol. 32, No. 6, p. 892-905. The University of Chicago Press, 1927.
SESSA, G. Dicionários e Glossários de Libras: o papel de resistência desses instrumentos linguísticos na comunidade surda. IV SEPLEV – Seminário de Estudos em Práticas de Linguagem e Espaço Virtual, Niterói, 2018. Disponível em https://www.neplev.com.br/_files/ugd/9e9c35_f408c42d621e47cfb51da893a193fe66.pdf Acessado em 03 jun 2022.
SILVA, N. M. Instrumentos linguísticos de língua brasileira de sinais: constituição e formulação. Tese (doutorado) - Instituto de Estudos da Linguagem, Universidade Estadual de Campinas, Campinas, 2012.
SILVA, J. F. S. da. Uma análise comparativa entre os aplicativos de tradução da língua portuguesa para a libras hand talk e vlibras. 2021. Dissertação de Mestrado.
TUXI, P. Dicionário, Glossário ou Vocabulário? Uma Análise de Obras Lexicográficas e Terminográficas em Língua Brasileira de Sinais. In: I Congresso Nacional de Pesquisas em Linguística de Línguas de Sinais. Universidade Federal de Santa Catarina. Florianópolis. 2016 p.1-15.
TUXI, P. A terminologia na língua de sinais brasileira: proposta de organização e de registro de termos técnicos e administrativos do meio acadêmico em glossário bilíngue. 2017.Tese de Doutoramento (Doutorado em Linguística) – Departamento de Linguística, Portuguêse Línguas Clássicas, Instituto de Letras, Universidade de Brasília – UnB, Brasília-DF, 2017.
TUXI, P. Proposta de organização de verbete em glossários terminológicos bilíngues-Língua Brasileira de Sinais e Língua Portuguesa. Cadernos de Tradução, v. 35, n. 2, p. 557-588, 2015. Disponível em: <https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/2175-7968.2015v35nesp2p557/30725>. Acesso em 10 dez. 2021
WILCOX, S. Cognitive iconicity: conceptual spaces, meaning, and gesture in signed languages. Germany: Walter de Gruyter, 2004.
ZANATTA, F.; MIRANDA, Félix Bugueño. A polissemia do termo “uso”: análise de dicionários de uso do português e do espanhol. Periódicos da UTFPR, 2007. Disponível em: https://periodicos.utfpr.edu.br/rl/article/download/2217/1374 . Acessado em 29 jul 2022.